
But the biggest problem according to the reviewer was the translation. Swedish expressions that were unknown to the Danes etc. I don't know Danish, but as far as I know the translator has done a great job. He emailed me every week asking things, making sure to get it right ...
Yet. It's a bloody difficult book to translate. People ask me daily why "Punkindustriell hårdrockare med attityd" is not translated to English. I have two answers.
1. I'm not confident enought to do it myself, as I know it's a very site specific book and I've used expression that only exist in my hometown.
2. I haven't found the right translator. It has to be someone who's native English, but has spent years in Sweden, and has a thorough understanding of the school system and the youth culture.
Click here to read the review - if you understand Danish that is ...
No comments:
Post a Comment